duminică, 8 mai 2011

So, Socaciu...

Va’zică folkistu’ şi cantautorele pesedist  Socaciu s-a gândit să-şi aducă aportu’ în mod pipăibil la bunul mers al limbii române, cerând dublaj şi nu subtitrare, la filmele străine.
Iniţiativa nu putea a se iţi în mintea implicatului decât din două motive: ori întâmpină mari dificultăţi  cu cititul rapid în limba maternă, ori, aceeaşi voce care i-a şoptit soţiei să facă documentare publicitare  cu Udrea,  Fluture şi Boc la TVR , i-a pus şi lui sula în coastă, cu prietenie, şi i-a sugerat că a venit momentul ca cineva să dovedească, într-adevăr, că PSD-ul e un partid de bolşevici imbecili, că nu mai e suficient să pretindă asta doar portocaliii.

Prea bătrână ca să fiu sigură că o asemenea inepţie n-are cum să treacă din proiect în lege, eu îmi permit să cred că, dacă o astfel de  blestemăţie se pune în practică -  dacă o să-l văd pe De Niro dublat de nicolaescu şi pe De Vito dublat de copilu’ minune,  apăi atunci o să vedem şi PSD-ul cu 12% în sondaje.

Că,  dacă PDL-ul i-a luat românului Pâinea de la gură şi el n-a ieşit în stradă, a fost  fiindcă nu-şi putea dezlipi  ochii din micul ecran, unde tocmai se gâdila în urechi cu sexy-vocea lui  Vin Diesel, în “The Fast and the Furious”. Da’ dacă îl lipsesc şi de Circ, s-ar putea să iasă, de plictiseală, fără fast, dar al dracului de furios!...

Îi aştept pe fanii pesedişti să dea o raită prin gară, să-mi explice cum că nu e prea grav, e doar o rătăcire, partid fără uscături nu s-a mai pomenit...

26 de comentarii:

  1. Îmi aduc aminte de filmele dublate transmise de bulgari pe vremea lui Ceauşescu. Erau oribile. Am întrebat şi eu de ce dublează bulgarii filmele şi mi s-a răspuns, că au prea mulţi analfabeţi.
    Refuzând să cred că românii au aşa de mulţi analfabeţi, îl invit pe domnul Socaciu să treacă Dunărea, că poate bulgarii mai păstrează încă vechiul obicei de dublare a filmelor şi îl scutesc pe dumnealui de eforturi intelectuale. Şi aşa nu a învăţat nimic de la viaţă.
    Ce nu au reuşit bulgarii, a fost să-l dubleze pe Nea Mărin, aşa că filmul "Nea Mărin Miliardar" a fost subtitrat.

    RăspundețiȘtergere
  2. Domnule Săceanu,
    ca să numărăm analfabeţii români, trebuie, mai întâi, să stabilim ce e ăla un analfabet.
    Fiindcă boala e cu mult mai extinsă decât admite un test de tipul "Ana are mere."
    Totuşi, în comuna Gătaia, pe lângă Timişoara, acum 30 de ani, toţi românii ştiau sârbeşte. Aveau un "vocabular" de tip şcolar în care îşi notau cuvintele sârbeşti din emisiunile tv de la sârbi şi posibilele lor traduceri, conform experienţei de telespectator înrăit.
    Cu ajutorul prietenilor mei de-atunci, am reuşit să văd şi să înţeleg emisiuni şi filme străine pe care televiziunea română nu le-ar fi transmis niciodată.

    RăspundețiȘtergere
  3. Ehehe... se vede că sunteţi tineri !
    Ştiu eu pe cineva care a învăţat bulgăreşte urmărind " Escrava Isaura " pe vremea cînd la noi nici nu se punea problema serialelor...
    Renata, poate Socaciu are dreptate : românii sunt foarte obosiţi. Nu crîcnesc, nu ies în stradă, înghit toate cretinismele portocaliilor, iar cititul implică un oarece efort. :)

    RăspundețiȘtergere
  4. Mulţumesc Matildei pentru comentariu.
    Românii sunt obosiţi şi trişti.

    RăspundețiȘtergere
  5. Io zic să-l lăsăm pe Socaciu să facă ce vrea el. iar noi să ne luăm subtitrările din regie (live), că au ăştia o tonă pe cap de locuitor. Pe vremuri ungurii dublau totul, iar noi abia dacă reuşeam "să dublăm" actorii străini din filmele româneşti. Noroc că am scăpat de chestiile astea de când s-a dus cinematografia.

    Uite cum îi subtriteată fraţii noştri unguri pe ăaia de ţin de Flintstoni.

    http://www.youtube.com/watch?v=RelBqwcw3x4

    Să-mi zici dacă-ţi place ce spun!

    RăspundețiȘtergere
  6. Matilda,
    putem să le reducem eforturile românilor trişti şi obosiţi prin introducerea uniformei obligatorii, o tunică închisă până în gât, unisex...
    Putem multe! Eu mă întrebam dacă e cazul să ne întoarcem în anii 50.

    RăspundețiȘtergere
  7. ElZap,
    n-ai, cumva, şi varianta chineză?
    Asta a fost impresionantă până la lacrimi.

    RăspundețiȘtergere
  8. Nu o am, dar e în curs de înregistrare. Vineee!

    RăspundețiȘtergere
  9. Stimata Renata,
    Am auzit si eu de aceasta initiativa parlamentara dar, cu sinceritate va spun ca nu m-am "bashicat" deloc. Drobul de sare! Astept sa vad daca o sa cada sau nu. Eu zic ca n-o sa cada, fiindca dublajul cere televiziunilor niste cheltuieli suplimentare (si nu mici), inclusiv in echipamente. Echipamente, pentru ca, peste tot unde am vazut astfel de filme, exista posibilitatea sa fie selectata optiunea cu coloana sonora originala. Adica, se impaca si capra si varza, cu conditia ca varza (nu mergea capra) sa cunoasca limba folosita in filmul cu pricina.
    Totusi, nu va inteleg de ce politizati unde, dupa parerea mea, nu este cazul. In Austria, Germania, Suedia si care o mai fi, 99% din filme sunt dublate. Chiar sunt tari pline de bolsevici?
    Daca asta poate fi un criteriu ca PSD sa scada in sondaje la 12%, atunci ma rog bunului Dumnezeu sa mai stam 4 ani cu sleahta lui Basescu! Poate asa o sa intelegem ca una-i una si alta-i alta.

    RăspundețiȘtergere
  10. Oameni buni, subiectul are multe fatete, nu va grabiti sa aruncati cu piatra!
    E o chestie care se practica in multe tari despre care putem spune orice, dar nu ca n-ar fi civilizate.
    Eu as zice, ca rabinul, ca pentru unele filme ar fi o chestie benefica, iar pentru altele criminala.
    Ne place sau nu, sint foarte multi romani care nu apuca sa citeasca mai mult de 50-60% din subtitrare. Unii de-a dreptul analfabeti, altii cu vederea slaba sau fara exercitiul cititului. Si, v-ati gindit ca daca esti tot timpul cu ochii la partea de jos a ecranului, n-o sa mai apuci niciodata sa privesti lacrima strivita intre pleoapele eroinei principale, in timp ce-i sopteste, pierduta, nenorocitului: "Drum bun, si nu uita sa iei tigari!"?
    La un film cu karate, cu dansuri la bara sau cu oi pe dealuri, chiar nu conteaza ca nu apuci sa citesti. Probabil multi nici nu-si propun! In schimb, intr-un film psihologic, de arta, cu un mesaj subtil, lucrurile se schimba.
    Personal, eu as lasa lucrurile asa cum sint, dar de la verdicte transante m-as abtine.

    RăspundețiȘtergere
  11. Domnule ALM,
    nu eu politizez, el (Socaciu) politizează!
    Nu vi se pare exagerată grija unui politician pentru limba română din subtitrări, la filme, în momentul în care TOŢI aleşii noştri zic, pe sticlă "eu, ca şi parlamentar..." ? De ce "ca ŞI"??? Unde e cacofonia în "ca parlamentar", de trebuie introdus "şi"-ul?
    Sau faza cu "e un om cu expertiză"... Aici nu e barbarism?
    Sau "X"-ul care se aude clar în pronunţia lor pentru Bruxelles?
    Sau utilizarea cu nonşalanţă a termenului "eXcroc" pentru "escroc"? Să continui?
    Păi, grija pentru limba română ar trebui să înceapă cu exemplul personal, la folosirea ei în comunicare.
    Aşa e! Nemţii, italienii, ungurii şi alţii dublează filmele în limba lor maternă. Ceea ce e, evident, o prostie (îmi menţin părerea).
    De ce nu copiem de la nemţi amenda usturătoare pentru aruncatul pe jos, pe stradă, a ambalajului napolitanei şi ne repezim la dublatul filmelor?
    La noi ar fi o revenire la bolşevism, fiindcă avem la ce ne raporta. Dacă vi se pare dur termenul, să-i zicem "falsul patriotism" sau "ipocrizia patriotardă".

    RăspundețiȘtergere
  12. Augustin,
    E prea frumos versul "Drum bun, şi nu uita să iei ţigări", ca să nu te rog să-mi scrii întreg textul cântecului! :)
    Mie mi se pare, dimpotrivă, că unui film serios, de artă, dacă-i "ştergi" sonorul original, vocea actorului, intonaţia şi îi suprapui un lector, fie el şi talentat, mai bine renunţi să-l mai transmiţi pe post.
    Să ţinem cont de analfabeţi? Să ne îngrijim ca ei să rămână exact aşa cum sunt? Să nu-i stimuleze nici măcar textul subtitrării unui film de acţiune la operaţiunea cititului?
    Aşa zici tu că e mai bine?
    Crezi tu că un nevăzător înţelege mai mult dintr-un film dacă-l ascultă? Nu se mai dă teatru radiofonic?
    Nu se vor simţi surzii marginalizaţi?
    N-ar fi bine să se difuzeze numai filme alb-negru, să se simtă şi daltoniştii băgaţi în seamă?
    Grija pentru persoanele cu dizabilităţi se poate manifesta în zeci de alte domenii, nu în dublarea filmelor străine.
    Sper că nu se va întâmpla niciodată aşa ceva decât, cel mult, la TVR 1 şi 2, care oricum n-au nevoie de audienţă, că le plătim forţat.

    RăspundețiȘtergere
  13. Stimata Renata,
    Cu riscul sa va devin nesuferit continui sa sustin ca initiativa trebuie privita fara nervi, asa cum face domnul Radescu. Asta nu inseamna ca nu va dau dreptate in ceea ce priveste folosirea unui bagaj de cuvinte redus la maximum, in plus, de foarte multe ori, cu grave carente de sintaxa si o multime de ticuri verbale. Dar nu este caracteristic numai unor parlamentari ci chiar si majoritatii prezentatoarelor TV. Este ceea ce se numeste "limba de lemn"! Dupa parerea mea, o "cruciada" pentru recastigarea limbii romane curate ar avea efecte dezastruoase, mai ales asupra tinerei generatii. Va dati seama ca veti avea greutati de comunicare daca nu sunteti "cool" sau "trendy"? Imediat o sa fiti considerata "nashpa"!
    Inainte ca sa copiem de la nemti (si nu numai) amenzile, ar trebui pusa la punct infrastructura. Ma gandesc la amenzile pentru parcare in locuri "nepermise", care sunt mai multe decat locurile permise, intr-o capitala europeana cu un deficit de parcari, mai mare de 60%. Sigur ca, daca nu aveti masina, nu puteti intelege frustrarea cautarii unui loc de parcare. Aveti de ales intre parcarile subterane al dnei Udrea si depozitele hingherilor de masini. Taxele sunt similare.
    Mda, folosirea obsesiva a termenilor bolsevism, comunism, fascism etc, ma cam agaseaza. Deja nu se mai tine seama de sensul lor si sunt folosite ca injurii.

    RăspundețiȘtergere
  14. Domnule ALM, fără nervi (adică detaşat, că părea greu de crezut că ar fi posibil), am privit noi şi scăderea salariilor, pensiilor, noul cod al muncii şi cât altele! Până la urmă s-a dovedit că orice prostie, mare sau mică, devine posibilă în ţara asta.
    Cu detaşare, nu-i exclus să-i auziţi pe Ingrid Bergman şi pe Humphrey Bogart dublaţi de Nicoleta Luciu şi Florin Călinescu, fiindcă actori mari, serioşi, care se respectă, nu se vor implica în asemenea şuşanele...

    RăspundețiȘtergere
  15. Nu, nu deveniţi nesuferit, orice aţi face!
    Argoul tineretului, ăla cu "cool" şi "trendy", cu "by the way" şi "whatever", nu l-au introdus filmele nedublate de români, în limbajul cotidian al tinerilor, ci multinaţionalele care i-au angajat, frezat, spălat pe creieri. Sunt, până una alta, atâta timp cât au echivalenţe confortabile în lb. română, nişte barbarisme, lingvistic şi caracterial, nişte snobisme.
    "Naşpa", "naşpetă", "nasol" sunt prevăzute în DEX, provin din ţigăneşte. Nici pe astea nu le-au adus în vocabular filmele americane subtitrate.
    Sunt foarte bucuroasă să continuăm polemica asta, dar vă rog să-mi daţi un singur exemplu de sărăcire a lexicului românesc determinată exclusiv de subtitrările filmelor străine.
    Dimpotrivă: în 95% din cazuri textele sunt corect ortografiate, ceea ce nu e rău.
    Poate că mess-ul ar trebui interzis, fiindcă de-acolo ni se trage noua ortografie, fără cratimă, prescurtările de tip "nu vb ku mine?" şi, evident, folosirea prostească a literei "k" pentru grupurile che, chi, cu prelungirea acestei orori în înlocuirea, pur şi simplu, a literei "c" cu "k", în orice cuvânt.

    În ceea ce priveşte parcările, da, sunt de acord. Noi nu avem. Când nu sunt 100% sigură că am unde lăsa maşina, iau taxiul.
    Dar eu vorbeam de amendă pentru aruncat gunoi pe jos, pe stradă, nu de amenzi absurde pentru parcări şi ridicări de maşini ilegale.

    Da. Aşa e. Folosesc bolşevic, stalinist, comunist, comunistoid cu sens injurios. Nu mă pot dezvăţa. :)

    RăspundețiȘtergere
  16. Stimata Renata,
    Multumesc, sa polemizam! "Neintelegerea" cred ca provine din faptul ca eu am obiceiul sa generalizez, plecand de la presupunerea ca alegerea unor exemple mai reliefate ma ajuta in polemica. De aici divagatia cu parcarile. De fapt, subiectul era lipsa infrastructurilor in aproape toate domeniile. Pe vremea cand aveam voie sa mananc inghetata, am trait neplacuta situatie de a ma plimba cu ambalajul golit pana s-a lipit de mana! Practic, nu aveam unde sa-l arunc! Astazi, daca as repeta gestul, probabil ca pe la jumatatea sos. Stefan cel Mare as gasi un cos de gunoi valid. Posibil sa spuneti ca au fost cosuri dar au fost vandalizate. Asa este, dar vandalii nostrii nu sunt mai rai decat maghrebienii de pe la Paris. Numai ca acolo, Primaria are grija sa le inlocuiasca si cred ca o va face pana cand vandalii se vor civiliza. Dupa parerea mea, educatia nu trebuie sa fie facuta numai cu amenzi, mai ales in lipsa alternativelor. Pana nu va fi implementat un program obsesiv de intretinere a curateniei, rezultatele nu vor fi foarte vizibile. Ca sa nu mai spun ca nu sunt adeptul amenzilor, care afecteaza intreaga familie a contravenientului. Munca in folosul comunitatii este cu un ordin de marime mai educativa si actioneaza "punct tintit, punct lovit".
    La fel si exemplul cu limbajul "modern". Daca va intereseaza parerea mea, consider ca asistam la o degradare a lexicului neaos uzual, in favoarea unor cuvinte (expresii) imprumutate din zone celebre, cum ar fi Ferentari, Dudesti sau Bronx. Daca tin bine minte si regretatul George Pruteanu a avut o initiativa legislativa, cu privire la rarirea neologismelor si argului de imprumut. Reactia publica a fost similara cu cea fata de initiativa lui Socaciu.
    Problema filmelor dublate sau subtitrate inca nu ma chinuie. Mai ales ca, pentru majoritatea filmelor moderne, nu prea conteaza. Am avut "placerea" sa urmaresc un film american, nu i-am retinut titlul, in care jumatate din dialoguri se rezumau la sintagma "fuck you!". Intr-adevar, va fi o problema dublajul, subtitrarea permitand substituirea cu "la dracu'". Multi vad, putini cunosc.
    Cu toate ca nu este la tema, va propun un alt subiect: zilele acestea, un individ (din intamplare pedelist cu functie) a provocat un grav accident de circulatie, omorand trei tineri. Accidentul a fost provocat fara dubii, fortand o depasire pe un pod. Politia s-a exprimat ca ar fi vorba de vatamare si omor "din culpa", pedeapsa incadrandu-se intre 1 si 7 ani de recluziune. Cum, dupa stiinta mea, culpa inseamna vinovatie din gresala, ma intreb daca incadrarea faptei este corecta. Unde este gresala cand fortezi o depasire intr-un loc interzis manevrei? Unde este gresala, cand autoturismul care venea din fata nu avea loc sa faca o manevra de evitare? Si o ultima intrebare, daca avea un Logan si nu un tanc de teren, indraznea sa faca depasirea criminala? Daca o sa-mi raspundeti ca nu a fost in intentia criminalului sa omoare, va voi replica pe masura: mai mult de jumatate din omoruri nu sunt facute cu intentie indubitabila si, cu toate acestea, sunt incadrate la pedepse de pana la 25 de ani.

    RăspundețiȘtergere
  17. Bai, din punctul meu de vedere, cel mai bine ar fi SA TERMINE CU CACATURILE si sa se ocupe de lucrurile serioase!

    Ce PULA MEA "initiativa" e asta?! Dilema subtitrare/dublare/in original se rezolva foarte simplu, pe piata libera, de la sine, in functie de preferintele publicului! E nevoie de legislatie si ca se stabileasca cu ce mana sa se stearga romanii la cur?! Astia sunt CRETINI, ma! CRETINI!

    RăspundețiȘtergere
  18. Ma amestec si eu, chita ca nu mai sunt de-al vostru dupa unii autori...
    As vreaa sa-l vad-aud, pe youtube, pe dasteptu(!) de socaciu insa DUBLAT de un Elton John ca n-am altu' la indemana si-apoi EJ are talent.
    Abia atunci sa-l ved pe cacanaru asta paunescian facut muzicant la apelul de seara al cenaclului flacara susitnandu-si gogomania.
    Ca sa nu pomenesc de actori de valoare universala care, efectiv, sunt de NEIMITAT, mai ales intr-o limba de NE-circualtie mondiala precum e cea pe care o vorbim ori scriem.

    Nu pot sa uit ecranizarea sovietica de acum cateva decenii a "Calaretului fara cap" si in special chemarea plina de savoare britanica in care Bondarciuc (de fapt nu stiu exact cine si mi-e sila sa caut) striga:

    "Idi suda, Bill!"

    A fost o faza superba, m-am prapadit de ras:)))


    PS

    Dom' Vladule,
    Ia-o usurel, dom'le, ca se sperie "mezanfan" de asa "grozavii"
    :)))

    RăspundețiȘtergere
  19. Domnule ALM, după ce v-am răspuns preţ de un hectar de text, mi-a dispărut postarea. O să revin, ceva mai târziu, cu răspunsul, pentru a continua în bune condiţii polemica...

    RăspundețiȘtergere
  20. Vlad,
    nu te enerva! Islamul a stabilit fiecare ce mână are voie să facă prin religie, nu prin lege!
    Problema e alta: dacă PRIN LEGE se stabileşte că se dublează toate filmele, de pe toate canalele, legea pieţei poa' să-şi ia vacanţă!
    Da, sunt CRETINI!
    Da' un cretin niţel mai deştept se foloseşte de acest neica nime', Socaciu, să purceadă la scăderea PSDului în sondaje.
    Ecuaţia e simplă: cine dă pâine, peşti congelaţi, făină, orez, mălai gratis - creşte. Cine dă circ dublat pe româneşte, scade.
    Întrebarea e: ce portocaliu i-a vârât în cap Socaciului că trebuie să propună o măsură stupidă, care frizează comunismul?

    RăspundețiȘtergere
  21. Neveule,
    Când o curge Dunărea spre izvoare, atunci, dar nici atunci, E.J. n-o să dubleze un Socaciu.
    Şi, referitor la discuţiile legate de limba română, nici nu-mi dau seama dacă "socaciu" se scrie cu cratimă între s şi c, dacă e din două cunvinte sau unul singur, dacă se conjugă sau se declină... :))

    Atenţionarea pentru Vlad e inutilă!
    S-a exprimat corect, conform tensiunii nervoase acumulate la momentul comentariului.
    "Grozăviile" sunt permise, dacă sunt semnate.
    M-am burzuluit zilele trecute către unul care semna "anonim".
    Dar Vlad e d'al nostru, garagiu, motivat.
    Prefer "băga-mi-aş!" scris corect decât"proast-o!" , cum vezi şi cum, cu uimire am văzut, pe nenumărate forumuri!

    RăspundețiȘtergere
  22. Nu-i bai de atentionare ta, o iau ca ....venita de la o sora mai mare;)

    Hihihihihi!!!!

    Replica data lui alt talc pe care numa' dom' Vlad il stie.
    Sper.

    Re,
    Ia de-acilea un film.
    E subtitrat, in ciuda persoanei .... pe care te rog socaci, (u)n indemn care rog sa-mi fie iertat dar cred ca-l merita cata vreme se amesteca in treburi cu care e paralel:


    Deci se conjuga:))) LOL!!!



    http://vkontakte.ru/video_ext.php?oid=121229574&id=158967896&hash=3c98ebe1034c3546&hd=1

    RăspundețiȘtergere
  23. @Neveu
    L-am văzut, frate! Te pune în coadă şi te învaţă să latri "Crezul" pe latineşte...
    Film de film!
    Dacă nici după ăsta nu te ridici pe labele de dinapoi, din proprie iniţiativă, atunci nu ştiu ce corset cultural îţi mai educă staţiunea erectă!

    p.s. Aşa m-a fulgerat şi pe mine: că se conjugă. :))))

    RăspundețiȘtergere
  24. Domnule ALM,
    am revenit...
    Nu sunt duşmanca niciunui limbaj, atâta vreme cât el caracterizează sincer un personaj şi îi dă culoare şi autenticitate.
    Accept şi savurez jargonul (argoul e tehnic), neologismele mi se par necesare. Nu înghit barbarismele. Sunt duşmanul înrăit al celor care "aplică pentru un job", al celor care "se focusează" pe o problemă şi chiar al subtililor are zic "iubesc cartea asta", în loc de "îmi place cartea asta" (eventual, la nebunie).
    Ştiu să fac diferenţa semantică între "eşti varză!" şi "incompetentule!" Ştiu că în primul caz e o reacţie la cald, empatizezi cumva cu tipul-varză şi-i acorzi şansa să-şi revină,ba chiar eşti dispus că-l ajuţi, iar în al doilea, clasificarea e rece şi calculată, născută la capătul unei analize amănunţite şi argumentate şi se lasă cu retragerea ambasadelor.
    E prea vast subiectul ăsta ca să-l epuizăm noi, dar limba e un animal viu, asudă, respiră, urinează, năpârleşte, uneori străluceşte, uneori face aripi şi zboară la cer...
    Trebuie iubită exact aşa cum e şi condamnată doar atunci când nu mai are puls.
    Problema e ca, cei care se îngrijesc de ea s-o şteargă de praf, s-o asiste la nenumăratele ei naşteri, să fie suficient de stăpâni pe ei înşişi, să nu le tremure mâna, să nu facă mai mult rău, crezând că fac bine.
    Şi, mai ales, da, mai ales, să fie complet lipsiţi de prejudecăţi.

    RăspundețiȘtergere
  25. Stimata Renata,
    Nu v-am acuzat de nimic, n-am infierat nimic, eventual mi-am exprimat o parere personala. Regret insa ca nu mai am puterea sa ma fac inteles si cred ca ideile mele sunt umbrite de un invelis lexical prost ales.
    Sunt convins de necesitatea neologismelor, mai ales pe tarâm tehnic. Cu cateve decenii in urma cand, dupa obiceiul francez, incepuse o campanie de românizare cu orice pret, in "lumea" electronicii a aparut un cuvant nou: timer (taimãr), respectiv un dispozitiv fizic (hardware), sau virtual (software), care controleaza diverse evenimente in domeniul timp. "Lingvistii" nostrii au cerut imperativ ca, in documentatiile tehnice, sa fie inlocuit cu "timpuitor", un fel de "gâtlegãu" electronic. Deoarece nici cuvantul "timpuitor" nu era explicat in DEX sau alt lexicon, actiunea a ramas "in coada de peste", neologismul "timer" ramanand definitiv in limbajul tehnic de specialitate. Dar, cu toate ca au trecut aproape patru decenii de utilizare, cuvantul nu apare in DEX (alaturi de maus, computer, IT, software etc) desi este folosit (exclusiv?) in publicatii tehnice.
    In ceea ce priveste limba, 99% sunt alaturi de explicatiile dvs, ramanand ferm cu 1% care tin de personalitatea mea. Regret ca sunt sclavul prejudecatilor care ma impiedica rezonez cu BUG Mafia, Parazitii si cu stolul (cu incarcatura peiorativa de rigoare) de manelisti moderni. Evident, pot extinde prejudecatile si la formatorii de opinie ...

    RăspundețiȘtergere
  26. Domnule ALM,
    şi eu sunt perfect de acord cu acel 1% al dumneavoastră. :)
    Doar că nu putem pune semnul egal între manelişti şi BUG Mafia, Paraziţii... Aşa simt eu.
    Primii nu reprezintă nimic. Practic, nu există. Nici măcar subcultură nu pot fi numiţi. Poate bruiaj.
    Ăştialalţi, Mafia, Paraziţii reprezintă hip-hopul românesc. Însăşi duritatea textului face parte din mesajul lor. E limba vorbită în spatele "blocurilor gri". Comunicarea cu cei de-acolo începe prin a fi flexibil şi adaptabil. Până să-i negi, să-i renegi, trebuie să-i înţelegi.
    A nu se înţelege că mă topesc după genul ăsta! Am ascultat o dată, de două ori, de curiozitate. Uneori sunt şocanţi, alteori tuşanţi, alteori jalnici.
    Dar e numai o problemă de preferinţe muzicale, din parte-mi. Dacă e să o luăm aşa, nici pe Richard Clayderman nu l-am ascultat mai mult, fiindcă nu-mi place, adică nu-mi spune nimic. În zona artei cuminţi, el execută un fel de prosteală pe faţă.
    Repet: e exclusiv părerea mea subiectivă de consumator audio.

    Vă doresc o zi bună şi să ne ciondănim cu plăcere, în continuare. :))

    RăspundețiȘtergere